DigitaleFotografieTips.nl

5 reacties op “Kwaadaardige camera’s?”

  1. -die “kwaadaardig” betekent in het Nederlands.-?

    In het Engels zal je bedoelen, Kenneth!

    Nou zie je hoe ver het Engels al is doorgedrongen in ons dagelijkse spraakgebruik.

    Nog steeds bedankt voor je blog. Ik volg je met veel plezier.
    Ruud

    1. Je hebt gelijk Ruud ;) Ik heb het gecorrigeerd. Ja, met de introductie van digitale technologie in camera’s zijn er veel Engelstalige termen bij gekomen. Ik hanteer voor camera’s vaak de afkorting DSLR (Digital Single Lens Reflex), omdat deze korter te schrijven is dan spiegelreflexcamera.

  2. Allereerst mijn waardering voor je geweldige artikelen, ik heb er veel aan. Ik gebruik een Canon Powershot S5 Is, indertijd beschreven als een brug ( bridge ) camera, is dit niet het type camera die je bedoelt in je artikel ?
    Vriendelijke groeten,
    Jel Mulder

  3. Hoi Jel, een bridge camera is inderdaad ook ontwikkeld om tussen compact en spiegelreflexcamera in te staan. Veel van de instelfuncties voor diafragma en sluitertijd komen overeen met een instap spiegelreflexcamera. Ze hebben een vaste lens die een groot bereik heeft, vaak ook aangeduid als superzoom camera. De bridge camera wijkt echter af van een ‘EVIL’ camera, omdat EVIL uit gaat van een verwisselbare lens. Deze nieuwe categorie heeft ook meestal een grotere sensor meer instelmogelijkheden.

  4. Beste Kenneth,

    Waarschijnlijk heb ik een verkeerde reactie/vraag gemaild bij het verkeerde onderwerp. Beetje abracadabra, maar mag ik je kortheidshalve verwijzen naar ´de wielrenfoto´ van vorige week=

    Je antwoord zie ik met belangstelling tegemoet, waarvoor b.v.d.

    Jac.